Philological Class | ISSN 2071-2405 (Print)

Select a language to translate this section

Russian Russian
Рубрика: К 200-летнему юбилею И. С. Тургенева
Файл статьи: PDF
DOI: 10.26710/fk18-01-03
Аннотация: Статья посвящена сопоставительному анализу трех самых известных произведений «розового» цикла: положившего начало «вращенью роз» стихотворения И. Мятлева «Розы» (1834); увековечившей мятлевскую строчку и давшей толчок к бесконечным ее перепевам лирической прозаической миниатюры И. С. Тургенева «Как хороши, как свежи были розы…» (1879); одной из самых ярких реплик в «диалоге о розах» - стихотворной миниатюры И. Северянина «Классические розы» (1925). Сближение и отталкивание слов, образов, смыслов - как явное, так и подспудное, подтекстовое, - делает сопоставление этих произведений идеальным для демонстрации основных принципов и сложностей интертекстуального анализа. В статье представлено несколько направлений сопоставительного изучения текстов: рассмотрение прямого и переносного использования лексемы «розы»; сравнение времени изображенного (динамика развертывания лирического сюжета) и изображающего (система грамматических времен глагола); сопоставление субъектной структуры текста; анализ мотивной структуры, явленной в системе ключевых слов. Сопоставительный анализ языка стихотворных и прозаической миниатюр позволяет сделать вывод о разном метафорическом значении лексемы «розы»: для Мятлева это прекрасные мгновения, которые исчезают бесследно; у Тургенева прекрасные мгновения остановлены в воспоминаниях и поэзии; у Северянина в «Классических розах» заключена тоска по неслиянности лирического героя с тем настоящим временем, в котором живут эти «прекрасные мгновения».
Ключевые слова: ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ, СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ, РУССКАЯ ПОЭЗИЯ, ПОЭТИЧЕСКОЕ ТВОРЧЕСТВО, ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ
Abstract: The article is devoted to the comparative analysis of the three most famous works of the «pink» cycle: I. Myatlev's poem (1834) which marked the beginning of the «rotation of roses»; the lyrical prosaic miniature of I. S. Turgenev «how fresh roses were...» (1879) which immortalized Myatlev’s line and gave impetus to its endless interpretations; and one of the brightest replicas in the «dialogue about roses» - I. Severyanin's poetic miniature «Classic Roses» (1925). The convergence and repulsion of words, images, meanings - both explicit and implicit, subtext - makes the comparison of these works ideal for demonstrating the basic principles and complexities of intertextual analysis. The article presents several directions of comparative study of texts: consideration of direct and portable use of the lexeme «roses»; comparison of the time depicted (dynamics of the deployment of the lyrical plot) and depicting (the system of grammatical times of the verb); comparison of the subject structure of the text; analysis of the motivic structure manifested in the keyword system. Comparative analysis of the language of poetic and prosaic miniatures allow us to conclude about the different metaphorical meaning of the lexeme «roses»: for Myatlev, these are wonderful moments that disappear without a trace; Turgenev has wonderful moments stopped in memories and poetry; Severyanin in «Classic Roses» has a longing for the lack of contact of lyrical character with the present time, in which these «beautiful moments» live.
Key words: INTERTEXTUAL ANALYSIS, COMPARATIVE ANALYSIS, RUSSIAN POETRY, POETRY WRITING, LYRIC GENRES

Для цитирования:

Геймбух, Е. Ю. «Венок из роз»: И. Мятлев, И. С. Тургенев, И. Северянин / Е. Ю. Геймбух // Philological Class. – 2018. – №1 (51). – С. 19-24. DOI 10.26710/fk18-01-03.

For citation

Gambuh, E. Y. «Wreath of Roses»: I. Myatlev, I. S. Turgenev, I. Severyanin / E. Y. Gambuh // Philological Class. – 2018. – №1 (51). – P. 19-24. DOI 10.26710/fk18-01-03.