Article: PDF
DOI: 10.51762/1FK-2022-27-01-12
Abstract: The article analyzes the speech of artificial bilinguals who use the method of play on words (punning) while speaking a foreign language and who tend to create dialogues of a metalingual nature around wordplay language units. It is emphasized that the creator of the pun deliberately uses in speech – as a ‘social glue’– wordplay neologisms that attract the attention of the addressees of the pun, and ensure their playful involvement in such wordplay dialogues. The purpose of this article is to analyze metalingual utterances of the addressees of wordplay in the dialogues of artificial bilinguals based on non-conventional linguistic units. The novelty of the current study lies in the fact that, on the one hand, the investigation of wordplay in this case is carried out on the unusual, insufficiently studied material of the speech of bilinguals in a foreign language, and, on the other hand, that the article is devoted to the analysis of verbal responses of the addressees of the wordplay, although traditionally, the speech strategies of the wordplay creators are most often studied in linguistic literature. The author of the study introduces the term ‘normeme’ as a conventional language unit, which turns out to be a trigger for the creation of wordplay, and the term ‘puneme’ as a non-conventional language unit, which is the result of deviation from the normeme. It is also noted that, usually, one of the elements of a normeme associatively evokes in the bilingual’s mind some metatexts consisting of subsets of elements (phonemes, morphemes or lexemes), which leads to the creation of punemes, and the bilingual dialogue around such non-conventional language units reflects the part of this metatextual subset, which is commonly accompanied by metalingual utterances of the dialogue participants. It is emphasized that the metalingual utterances of the addressee of the wordplay are associated with the formulation of feedback with the wordplay creator and are initiated by the special features of the punemes that produce ‘sound and semantic pressure’ on the addressee. The study presents a systematization of the addressee's metalingual utterances in response to the introduction of the punemes from the point of view of their linguistic and communicative reflections in relation to the creator’s motivational effort.
Key words: Bilingual dialogue; wordplay; punemes; normemes; wordplay creator; wordplay addressee; metalingual reflection; artificial bilingualism.

Для цитирования:

Кунщикова, М. О. Метаязыковая активность адресата языковой игры в диалогах искусственных билингвов / М. О. Кунщикова // Philological Class. – 2022. – Vol. 27 ⋅ №1. – С. 101-111. DOI 10.51762/1FK-2022-27-01-12.

For citation

Kunshchikova, M. O. (2022). Metalingual Activity of the Addressee of Wordplay in the Dialogues of Artificial Bilinguals. In Philological Class. 2022. Vol. 27 ⋅ №1. P. 101-111. DOI 10.51762/1FK-2022-27-01-12.

About the author(s) :

Marina O. Kunshchikova

Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin 

(Ekaterinburg, Russia)


Publication Timeline:

Date of receipt: 04.10.2021; date of publication: 30.03.2022


Abramova, I. E. (2011). Iskusstvennyi bilingvizm: problemy i resheniya [Classroom Bilingualism: Problems and Solutions]. Petrozavodsk, Izdatel’stvo PetrGU. 219 p.

Chernichkina, I. K. (2007). Iskusstvennyi bilingvizm: lingvisticheskii status i kharakteristiki [Classroom Bilingualism: Linguistic Status and Characteristics]. Avtoref. dis. … d-ra filol. nauk. Volgograd.

Crystal, D. (1998). Language Play: Language. London, Penguin Books. 248 p.

Dementiev, V. V. (2010). Teoriya rechevykh zhanrov [Theory of Speech Acts]. Moscow, Znak. 594 p.

Gridina, T. A. (1996). Yazikovaya igra: stereotip i tvorchestvo [Wordplay: Stereotype and Creativity]. Ekaterinburg, Ural’skii gosudarstvennyi pedagogicheskii universitet. 214 p.

Gridina, T. A. (2008). Yazikovaya igra v khudozhestvennom tekste [Wordplay in the Fiction Text]. Ekaterinburg, Ural’skii gosudarstvennyi pedagogicheskii universitet. 165 p.

Karaulov, Yu.N. (1987). Russkii yazyk i yazykovaya lichnost’ [The Russian Language and Language Personality]. Moscow, Nauka. 263 p.

Kunshchikova, M. O. (2021). Metayazykovaya aktivnost’ kreatora yazykovoi igry v dialogakh iskusstvennykh bilingvov [Metalanguage Activity of the Creator of the Wordplay in the Classroom Bilinguals’ Speech]. In Nauchnyi dialog. No. 12, pp. 71-88.

Norman, B. Yu. (1987). Yazyk: znakomyi neznakomets [Language: a Familiar Stranger]. Minsk, Visheishaya shkola. 222 p.

Panov, M. V. (Ed.). (2006). Entsiklopedicheskii slovar’ yunogo lingvista [Encyclopedic Dictionary of a Young Linguist]. Moscow, Flinta, Nauka. 541 p.

Rakhimkulova, G. F. (2004). Yazykovaya igra v proze Vladimira Nabokova: k probleme igrovogo stilya [Wordplay in Vladimir Nabokov’s Prose: on the Problem Of Playful Style]. Dis. … d-ra filol. nauk. Rostov-on-Don. 332 p.

Rodari, D. (1990). Grammatika fantazii: Vvedenie v iskusstvo pridumivaniya istorii [Grammar of Fantasy: Introduction to the Art of Storytelling]. Moscow, Progress. 94 p.

Sannikov, V. Z. (2002). Russkii yazik v zerkale yazikovoi igry [The Russian Language in the Mirror of the WordPlay]. Moscow, Yazyki slavyanskoi kultury. 552 p.

Shklovsky, V. B. (1983). O teorii prozy [About the Theory of Prose]. Moscow, Sovetskii pisatel’. 383 p.

Tard, G. (2011). Zakony podrazhaniya [The Rules of Immitation]. Moscow, 304 p.

Zemskaya, E. A. (1983). Russkaya razgovornaya rech’. Fonetika. Morfologiya. Leksikologiya. Zhest [The Russian Spoken Speech. Phonetics. Morphology. Lexicology. Gesture]. Moscow, Nauka. 404 p.