Journal archive
Color Vocabulary in “The Martian Chronicles” by R. Bradbury
- Hits: 595
- Article: PDF
Для цитирования:
For citation
About the author(s) :
Elena N. Sokolova
Tyumen State University (Tyumen, Russia)
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-3268-0971
Publication Timeline:
Date of receipt: 30.05.2022; date of publication: 30.06.2023References:
Adams, F. M., Osgood, Ch. E. (1973). A Cross-Cultural Study of the Meanings of Color. In Journal of cross-cultural psychology. No. 4 (2), рр. 135–156.
Bakhilina, N. B. (1975). Istoriya tsvetooboznachenii v russkom yazyke [History of a Color Naming in Russian Language]. Moscow, Nauka. 288 p.
Berlin, В., Pay, K. (1969). Basic Color Terms. Berkley and Los Angeles, University of California Press. 178 p.
Bradbury, R. (2020). Marsianskie khroniki [The Martian Chronicles]. Moscow, EKSMO. 304 p.
Bradbury, R. D. (1950). The Martian Chronicles. Garden City, Doubleday. 271 p.
Bragina, A. A. (1997). Tsvetovye opredeleniya i formirovanie novykh znachenii slov i slovosochetanii [Color Definitions and Formation of New Word Meanings and Phrases]. In Leksikologiya i leksikografiya. Moscow, Nauka, pp. 73–105.
Chernitsina, Yu. E. (2009). Leksiko-stilisticheskie problemy perevoda nauchno-fantasticheskogo teksta (na materiale perevodov proizvedenii Reya Bredberi «451º po Farengeitu», «Avgust 1999: Zemlyane», «Fevral’ 1999: Illa» i «Avgust 2026: Budet laskovyi dozhd’» na russkii yazyk) [Vocabulary and Stylistic Problems of Translating a Science Fiction Text (Based on Translations of Ray Bradbury’s Works “Fahrenheit 451” “August 1999: Earthlings”, “February 1999: Illa” and “August 2026: There Will Come Soft Rains” into Russian Language]. Avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Moscow. 19 p.
Evgenyeva, A. P. (Ed.). (1999). Slovar’ russkogo yazyka: v 4 t. [Dictionary of Russian Language, in 4 vols.]. Moscow, Russkii yazyk, Poligrafresursy.
Fomina, V. S. (1994). Semantika tsvetooboznachenii kak ob"ekt issledovaniya i izucheniya [Semantics of a Color Naming as Object of a Research and Studying]. In IV mezhdunarodnyi simpozium po lingvostranovedeniyu. Moscow, Institut russkogo yazyka im. A. S. Pushkina, pp. 230–231.
Frumkina, R. M. (1984). Tsvet, smysl, skhodstvo. Aspekty psikholingvisticheskogo analiza [Color, Sense, Similarity. Aspects of the Psycholinguistic Analysis]. Moscow, Nauka. 175 p.
Klimovskikh, Yu. A. (2011). Tsvetovaya kartina mira O. Uayl’da: kognitivno-lingvokul’turologicheskii podkhod [Color Picture of the World of O. Wilde: Cognitive and Linguoculturological Approach]. Dis. … kand. filol. nauk. Stavropol. 256 p.
Kulpina, V. G. (2002). Teoreticheskie aspekty lingvistiki tsveta kak nauchnogo napravleniya sopostavitel’nogo yazykoznaniya [Theoretical Aspects of Linguistics of Color as Scientific Direction of Comparative Linguistics]. Avtoref. dis. … d-ra filol. nauk. Moscow. 31 p.
Lopatina, N. R. (2005). Strukturno-semanticheskii analiz ob"ektnykh tsvetonaimenovanii: na materiale angliiskogo i russkogo yazykov [Structural-Semantic Analysis of Object Color Names: On Material of the English and Russian Languages]. Dis. … kand. filol. nauk. Krasnodar. 167 p.
Markina, N. V. (2006). Khudozhestvennyi mir Reya Bredberi: traditsii i novatorstvo [Art World of Ray Bradbury: Traditions and Innovation]. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Samara. 21 p.
McMillan, G., Palumbo, D. E., Sullivan, C. W. III. (2013). Orbiting Ray Bradbury’s Mars: Biographical, Anthropological, Literary, Scientific and Other Perspectives. McFarland. 264 p.
Novikova, V. G. (1992). Fantasticheskaya novella Reya Bredberi [Fantastic Novel by Ray Bradbury]. Avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Nizhniy Novgorod. 19 p.
Pashkeeva, I. Yu. (2012). Slozhnye slova v proizvedeniyakh Reya Bredberi i sposoby ikh peredachi na russkii yazyk [Complex Words in Ray Bradbury’s Works and Ways to Convey Them to Russian Language]. Avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Kazan. 20 p.
Serenkov, Yu. S., Gromova, A. V. (2019). Rei Bredberi: Fenomen tvorcheskoi lichnosti v kul’ture [Ray Bradbury: The Phenomenon of a Creative Personality in Culture]. Novokuznetsk, Sibirskii gosudarstvennyi industrial’nyi universitet. 131 p.
Sokolova, E. N. (2018). Leksika tsvetooboznacheniya v romane R. Bredberi «451° po Farengeitu» i ego russkom perevode [The Colour Vocabulary in Fahrenheit 451 by Ray Bradbury and its Russian Translation]. In Izvestiya Ural’skogo federal’nogo universiteta. Seriya 2. Gumanitarnye nauki. Vol. 20, No. 4 (181), pp. 212–221. https://doi.org/10.15826/izv2.2018.20.4.077.
Svetlichnaya, S. Yu. (2003). Sravnitel’nye lingvokul’turnye kharakteristiki tsvetooboznacheniya i tsvetovospriyatiya v angliiskom i russkom yazykakh [Comparative Linguocultural Characteristics of a Color Naming and Color Perception in the English and Russian Languages]. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Pyatigorsk. 186 p.
Vasilevich, A. P., Kuznetsova, S. N., Mishchenko, S. S. (2007). Naimenovaniya tsveta v indoevropeiskikh yazykakh: Sistemnyi i istoricheskii analiz [Names of Color in Indo-European Languages: System and Historical Analysis]. Moscow, KomKniga. 320 p.
Velichko, A. A. (2010). Kommunikativno-pragmaticheskie osobennosti tsvetooboznachenii v tekstovom prostranstve romanov Tomasa Gardi [Communicative and Pragmatical Features of a Color Naming in Text Space of Novels by Thomas Hardy]. Dis. … kand. filol. nauk. Stavropol. 224 p.
Vezhbitskaya, A. (1996). Oboznacheniya tsveta i universalii zritel’nogo vospriyatiya [Designations of Color and Universal of Visual Perception]. In Yazyk. Kul’tura. Poznanie. Moscow, Russkie slovari, pp. 231–291.