Article: PDF
DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-04
Abstract: The purpose of this article is to give a quick overview of intercultural tendencies in certain Russian regions’ modern linguistic landscapes: where they can be found, why languages other than Russian are used, what the purpose of their use is, and who uses them. The material for this study includes several thousand photos taken between 2010 and 2018 in different regions of Russia, representing advertising material and signboards where different languages and cultures meet. Methodologically, the photos were classified and analyzed accor- ding to the types of code-switching and hybrid structures appearing in and on them. Some history is given on the cities studied, as well as the state of the languages that are part of their linguistic repertory. A few particular situations are scrutinized, involving national republics and other areas where linguistic minorities exist (major cities, provinces, villages). A strong tendency for the use of foreign culture was evident in the findings all over the country; the English language was preferred, but not perfect; an Asian influence was emerging everywhere. Wordplay characterized the creative employment of letters and words. Yet the cultures of the former Soviet Union, as well as the cultures of linguistic minorities (other languages besides Russian) were underrepresented, even in the national republics. The conclusion is that the modern language of the street is oriented towards the fusion of diverse cultures, but not necessarily those that represent the ethnic and cultural richness of Russia. Multiculturalism as reflected in public signage is more lively than multicultural policy because of emotionality and linkages with styles and scripts.
Key words: Russian linguistic landscape; multilingualism; multiculturalism; hybrid culture on signs; visual linguistic diversity.

Для цитирования:

Протасова, Е. Ю. Интеркультурность в современном российском лингвистическом ландшафте / Е. Ю. Протасова // Philological Class. – 2021. – Vol. 26 ⋅ №2. – С. 52-67. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-04.

For citation

Protassova, E. Yu. (2021). Interculturality in the Modern Russian Linguistic Landscape. In Philological Class. 2021. Vol. 26 ⋅ №2. P. 52-67. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-04.

About the author(s) :

Ekaterina Yu. Protassova
University of Helsinki (Helsinki, Finland)
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-8271-4909

Publication Timeline:

Date of receipt: 01.06.2021; date of publication: 30.06.2021.

References:

Akunin, B. (2012). = Borisova, A. Kreativshchik [Creative]. Moscow, Astrel’. 315 p.
Akunin, B. (2011a). = Borisova, A. Tam... [There...]. Moscow, Astrel’. 320 p.
Akunin, B. (2011b). = Borisova, A. Vremena goda [Seasons]. Moscow, Astrel’. 480 p.
Alos i Font, H. (2019). Russian, Chuvash and English: Minority-Language Activism, Tourism Promotion and the Evolution of Municipal Advertisements in Shupashkar/Cheboksary (2015‒2018). In Nikunlassi, A., Protassova, E. (Eds.).
Russian Language in the Multilingual World. Helsinki, University of Helsinki, pp. 68–86.
Angermeyer, P. S. (2005). Spelling Bilingualism: Script choice in Russian American classified ads and signage. In Language in Society. Vol. 34. No. 4, pp. 493–531.
Aristova, N. (2016). English Translations in the Urban Linguistic Landscape as a Marker of an Emerging Global City: The Case of Kazan, Russia. In Procedia – Social and Behavioral Sciences. No. 231, pp. 216–222.
Aronin, L., Singleton, D. (2012). Multilingualism. Amsterdam, Benjamins. 230 p.
Backhaus, P. (2007). Linguistic Landscapes: A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo. Clevedon, Multilingual Matters. 158 p.
Badmatsyrenova, D., Elivanova, A. (2008). Language Policy in Russia: The Case Study of the Yakut Language. In The Northern Research Forum Secretariat. The Borderless North. Akureyri, University of Akureyri Research Centre, pp. 215–218.
Baranova, V. V., Fedorova, K. S. (2017). (Ne)vidimost’ i (vne)nakhodimost’: trudovye migranty i jazykovoi landshaft Sankt-Peterburga [(In)visibility and (Out of)discoverability: Labor Migrants and the Language Landscape of Saint Petersburg]. Gorodskie issledovanija i praktiki. Vol. 2. No. 1, pp. 103–121.
Bruyèl-Olmedo, A., Juan-Garau, M. (2009). English as a Lingua Franca in the Linguistic Landscape of the Multilingual Resort of S’Arenal in Mallorca. In International Journal of Multilingualism. Vol. 6. No. 4, pp. 386–411.
Chudinovskikh, O. S. (2011). Statisticheskoe obespechenie migratsionnoi politiki RF. Migratsionnyi barometr v Rossiiskoi Federatsii [Statistical Support of the Migration Policy of the Russian Federation. Migration Barometer in the Russian Federation]. Moscow, MAKS Press. 44 p.
Chudinovskikh, O., Denisenko, M. (2017). Russia: A Migration System with Soviet Roots. In Migration Policy Institute, Migration Information Source. May 18. URL: migrationpolicy.org/article/russia-migration-system-soviet-roots (mode of access: 28.05.2021).
Coluzzi, P. (2009). The Italian Linguistic Landscape: the Cases of Milan and Udine. In International Journal of Multilingualism. Vol. 6. No. 3, pp. 298–312.
Dufva, H., Pietikäinen, S. (2009). Moni-ilmeinen Monikielisyys. In Puhe ja kieli. Vol. 29. No. 1, pp. 1–14.
Edelman, L. (2014). The Presence of Minority Languages in Linguistic Landscapes in Amsterdam and Friesland (the Netherlands). In International Journal of the Sociology of Language. No. 228, pp. 7–28.
Funk, D. A., Sillanpää, L. (Eds.). (1999). The Small Indigenous Nations of Northern Russia. A guide for Researchers.
Vol. 29. Åbo Academy University, Social Science research Unit. XII, 184 p.
Cenoz, J., Gorter, D. (2006). Linguistic Landscape and Minority Languages. In International Journal of Multilingualism. Vol. 3. No. 1, pp. 67–80.
Gorter, D. (2006). Introduction: The Study of the Linguistic Landscape as a New Approach to Multilingualism. In International Journal of Multilingualism. Vol. 3. No. 1, pp. 1–6.
Gorter, D., Marten, H. F., Van Mensel, L. (Eds.). (2012). Minority Languages in the Linguistic Landscape. New York, Palgrave Macmillan. XII, 347 p.
Graney, K. E. (2010). Of Khans and Kremlins: Tatarstan and the Future of Ethno-Federalism in Russia. Plymouth, Lexington Books. XII, 288 p.
Grishaeva, E. B. (2015). Linguistic Landscape of the City of Krasnoyarsk. In Procedia – Social and Behavioral Sciences. No. 200, pp. 210–214.
Hämäläinen, M. (2021). Endangered Languages are Not Low Resourced! In Hämäläinen, M., Partanen, N., Alnajjar, K. (Eds.). Multulingual Facilitation. Helsinki, University of Helsinki, pp. 1–11.
Kazakhstan. Perekhod na latinitsu [Kazakhstan. Switching to Latin]. (2017). In Sputniknews.kz. 12.04. URL: ru.sputniknews.kz/trend/latinica_12042017/?mobile_return=yes&_ga=2.100417622.932187546.1542144213-848727409.1542144213
(mode of access: 28.05.2021).
Khakimov, E. R., Trusova, E. G. (2010). Russkii yazyk kak lingva franka v respublike Udmurtiya [Russian as a Lingua Franca in the Republic of Udmurtia]. In Mustajoki, A., Protassova, E., Vakhtin, N. (Eds.). Instrumentarium of Linguistics: Sociolinguistic Approaches to Non-Standard Russian. Helsinki, University of Helsinki, pp. 127–138.
Khudoikulova, N. (2015). Linguistic Situation in Tajikistan: Language Use in Public Space. In Russian Journal of Communication. Vol. 7. No. 2, pp. 164–178.

Klementyev, Y., Kovaleva, S., Zamyatin, K. (2012). The Karelian Language in Russia: An Overview of a Language in Context. In Working Papers in European Language Diversity 12. Mainz etc., European Language Diversity for All (ELDIA).
14 p.
Kreslins, J. (2003). Linguistic Landscapes in the Baltic. In Scandinavian Journal of History. Vol. 28. No. 3–4, pp. 165–174.
Kutlay, Y., Kroon, S. (2003). Ethnolinguistic Vitality Perceptions and Language Revitalization in Bashkortostan. In Journal of Multilingual and Multicultural Development. Vol. 24. No. 4, pp. 319–336.
Itagi, N. H., Kumar Singh, S. (Eds.). (2002). Linguistic Landscaping in India, with Particular Reference to the New States.
Mysore, Central Institute of Indian Languages. XII, 255 p.
Ivković, D. (2013). Pragmatics Meets Ideology: Digraphia and Non-Standard Orthographic Practices in Serbian Online News Forums. In Journal of Language and Politics. Vol. 12. No. 3, pp. 335–356.
Lado, B. (2011). Linguistic Landscape as a Reflection of the Linguistic and Ideological Conflict in the Valencian Community. In International Journal of Multilingualism. Vol. 8. No. 2, pp. 135–150.
Lallukka, S. (1990). The East Finnic Minorities in the Soviet Union. An Appraisal of the Erosive Trends. Jyväskylä, Gummerus. 344 p.
Landry, R., Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality. An Empirical Study. In Journal of Language and Social Psychology. Vol. 16. No. 1, pp. 23–49.
Litvinskaya, A. A. (2010). Linguistic Landscape of “Little Russia by the Sea”, a Multilingual Community in a Brooklyn Area of New York City. A Ph.D. Thesis. Indiana University of Pennsylvania. 186 p.
Mirvahedi, S. H. (2016). Linguistic Landscaping in Tabriz, Iran: a Discursive Transformation of a Bilingual Space into a Monolingual Place. In International Journal of the Sociology of Language. No. 242, pp. 195–216.
Moriarty, M. (2014). Languages in motion: multilingualism and mobility in the Linguistic Landscape. In International Journal of Bilingualism. Vol. 18. No. 5, pp. 457–463.
Mustajoki, A., Protassova, E. (2012). Russification of Western Concepts: Political Will and Crisis in a Russian Way.
In Alapuro, R., Mustajoki, A., Pesonen, P. (Eds.). Understanding Russianness. New York, Routledge, pp. 32–52.
Muth, S. (2017). Russian Language Abroad: Viewing Language through the Lens of Commodification. In Russian Journal of Linguistics. Vol. 21. No. 3, pp. 463–675.
Orekhov, B., Reshetnikov, K. (2016). Gosudarstvennye yazyki Rossii v Vikipedii: K voprosu o setevoi aktivnosti minoritarnykh yazykovykh soobshchestv [State Languages of Russia on Wikipedia: On the Issue of the Network Activity of Minority Language Communities]. In Lapina-Kratasyuk, E. G., Moroz, O. V., Nim, E. G. (Eds.). Nastroika yazyka: upravlenie kommunikatsiyami na postsovetskom prostranstve. Moscow, NLO, pp. 263–281.
Pavlenko, A. (2009). Language Conflict in Post-Soviet Linguistic Landscapes. In Journal of Slavic Linguistics. Vol. 17. No. 1–2, pp. 247–274.
Pavlenko, A. (2012). Transgression as the Norm: Russian in Linguistic Landscape of Kyiv, Ukraine. In Gorter et al., pp. 36–56.
Pavlenko, A., Mullen, A. (2015). Why Diachronicity Matters in the Study of Linguistic Landscapes. In Linguistic Landscape. Vol. 1. No. 1/2, pp. 114–132.
Perotto, M. (2015). The Presence of the Italian Language in the Linguistic Landscapes of Moscow. In Laitinen, M., Zabrodskaja, A. (Eds.). Dimensions of Sociolinguistic Landscapes in Europe: Materials and methodological solutions. Frankfurt a.M., Lang, pp. 263–282.
Petrova, N. (2017). Migrant s natury. Kto teper’ edet rabotat’ v Rossiyu [A Migrant from Nature. Who is Now Going to Work in Russia]. In Kommersant. 12.08. URL: kommersant.ru/doc/3380376?utm_campaign=push&utm_source=kommersant (mode of access: 28.05.2021).
Pietikäinen, S., Lane, P., Salo, H., Laihiala-Kankainen, S. (2011). Frozen Actions in the Arctic Linguistic Landscape: A Nexus Analysis of Language Processes in Visual Space. In International Journal of Multilingualism. Vol. 8. No. 4, pp. 277–
298.
Protassova, E. (2013). Russkii yazyk v turisticheskom landshafte zarubezh’ya [Russian Language in the Tourist Landscape Abroad]. In Russkii yazyk za rubezhom. No. 5, pp. 53–61.
Protassova, E. (2015). Variativnost’ lingvisticheskogo landshafta Rossii [Variation of the Linguistic Landscape of Russia]. In Ekologiya yazyka i kommunikativnaya praktika. No. 4, pp. 91–102.
Protassova, E., Shchemerova, N. (2014). Mnogoyazychie v oblike regionov Rossii [Multilingualism in the Guise of Russian Regions]. In Magidovich, M. (Ed.). Sovremennye modeli razvitiya kul’turnykh industrii v regionakh Rossii. Saint Petersburg, RGPU im. A.I. Gertsena, pp. 189–194.
Rasinger, S. M. (2014). Linguistic Landscapes in Southern Carinthia (Austria). In Journal of Multilingual and Multicultural Development. Vol. 35. No. 6, pp. 580–602.
Robbek, V. (1998). Language Situation in the Sakha Republic (Yakutia). In Kasten, E. (Ed.). Bicultural Education in the North: Ways of Preserving and Enhancing Indigenous Peoples’ Languages and Traditional Knowledge. Münster, Waxmann, pp. 113–122.
Rozina, R. I. (2007). Chuzhie i svoi slova na moskovskikh ulitsakh [Strangers and Their Own Words on Moscow Streets]. In Zemskaya, E. A., Kalenchuk, M. L. Yazyk v dvizhenii. K 70-letiyu L. P. Krysina. Moscow, Yazyki slavyanskoi kul’tury, pp. 491–505.
Rychkov, S. I., Rychkova, N. V. (2012). Ethnically Marked Linguistic Landscape of Kazan. In Paper presented at the Sociolinguistics Symposium 19, 21.–24.8. Berlin, Freie Universität, pp. 120–121.
Salánki, S. (2007). The Present-Day Situation of the Udmurt Language. A Ph.D. Thesis. Budapest, Eötvös Loránd University. 12 p.
Sebba, M. (2006). Ideology and Alphabets in the Former USSR. In Language Problems and Language Planning. Vol. 30. No. 2, pp. 99–125.

Shohamy, E., Ben-Rafael, E., Barni, M. (2010). Linguistic Landscape in the City. Clevedon, Multilingual Matters. 384 p.
Shohamy, E., Gorter, D. (Eds.). (2008). Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. London, Routledge. 392 p.
Sidorova, L. A., Ferguson, G., Vallikivi, L. (2014). Lingvisticheskii landshaft severnogo poselka kak produkt
kul’turnykh industrii (na primere p. Cherskii Respubliki Saha (Yakutiya)) [The Linguistic Landscape of the Northern Village as a Product of the Cultural Industry (on the Example of Chersky Village of the Sakha Republic (Yakutia))]. In Magidovich, M. (Ed.). Sovremennye modeli razvitiya kul’turnykh industrii v regionakh Rossii. Saint Petersburg, RGPU im. A.I. Gertsena, pp. 195–204.
Tafoya, S. M. (2002). The Linguistic Landscape of California Schools. In California Counts. Vol. 3. No. 4, pp. 1–14.
Toivanen, R., Saarikivi, J. (Eds.) (2016). Linguistic Genocide or Superdiversity? New and Old Language Diversities. Bristol, Multilingual Matters. 362 p.
Torokhova, E. A. (2012). Yazykovaya politika v Udmurtskoi respublike [The Language Policy in the Udmurt Republic]. In Vestnik Udmurtskogo universiteta. Seriya istoriya i filologiya. No. 2, pp. 152–158.
Tsypanov, E. (2001). Language and Ethnic Mobilization among the Komi in the Post-Soviet Period. In Nationalities Papers: The Journal of Nationalism and Ethnicity. Vol. 29. No. 1, pp. 109–128.
Tufi, S., Blackwood, R. (2010). Trademarks in the Linguistic Landscape: Methodological and Theoretical Challenges in Qualifying Brand Names in the Public Space. In International Journal of Multilingualism. Vol. 7. No. 3, pp. 197–210.
Wright, S. (2004). Language Policy and Language Planning. From Nationalism to Globalisation. Basingstoke, Palgrave Macmillan. 311 p.
Yelenevskaya, M., Fialkova, L. (2017). Linguistic Landscape and What It Tells Us about the Integration of the Russian Language into Israeli Economy. In Russian Journal of Linguistics. Vol. 21. No. 3, pp. 557–586.
Yelenevskaya, M., Protassova, E. (2015). Global Russian: between Decline and Revitalization. In Russian Journal of Communication. Vol. 7. No. 2, pp. 139–149.
Zamyatin, K., Saarikivi, J., Pasanen, A. (2012). Kak i zachem sokhranyat’ yazyki narodov Rossii? [How and Why Should the Languages of the Peoples of Russia Be Preserved?]. Vammala, POGA. 181 p