Филологический класс | Philological Class | ISSN 2071-2405 (Print)
Файл статьи: PDF
Аннотация: Статья представляет собой опыт анализа одного из ключевых текстов немецкоязычной литературы в контексте «Петербургского текста русской литературы». Методика его изучения, хорошо разработанная в русском литературоведении, служит своего рода инокультурной интерпретационной рамой, фокусирующей внимание на тех смысловых аспектах рассказа, которые не привлекают, как правило, внимания немецких исследователей. Под «интерпретационной рамой» (понятие, производное от англ. „reader formation“ или „reference frame“; в немецкой традиции “Deutungsrahmen”) современная герменевтика подразумевает культурно-исторические предпосылки, определяющие подход к тексту и характер его осмысления. Инокультурной рама является в том случае, если применяется к текстам, принадлежащим иному культурному пространству, историческому или национальному. Рама и в этом случае служит механизмом смыслообразования, регулирующим акт чтения и направляющим поиски смыслов, воплощенных в структурных особенностях произведения, но как роль читателя-исследователя, так и семантическая ориентация текста меняется довольно существенно: интерпретатор начинает выступать в роли культурного посредника, перекодирующего текст по коду своей культуры и актуализирующего его скрытые потенциальные значения. Рассказ Кафки «Приговор» – предмет предпринятого в данной статье экспериментального анализа – является примером многозначного, «открытого» текста, допускающего разнообразные толкования и провоцирующего читательское сотворчество. Право читателя на интерактивное формирование смысла на своей территории, в сфере своего восприятия, провозглашенное «рецептивной эстетикой», подтверждается, с одной стороны, «катахретической логикой» авангардистских текстов (И. П. Смирнов), с другой – рядом прямых высказываний писателя, содержащихся в его дневниках и письмах. Таково, прежде всего, прямое указание Кафки на присутствие в «Приговоре» психоаналитического кода, который рассматривается в статье как связующее звено между сюжетной коллизией немецкого рассказа и сюжетом петербургского мифа в его русских трактовках. Задача статьи заключается в том, чтобы, не вступая в противоречие ни с текстом Кафки, ни с его более традиционными толкованиями в немецком литературоведении, доказать возможность интерпретации «Приговора» в качестве своего рода «петербургской повести», допускающей интеграцию в сложную систему взаимосвязанных произведений, известную под именем «петербургского текста».
Ключевые слова: авангард; герменевтика; катахрезы; петербургский текст; психоанализ; экспрессионизм; австрийская литература; австрийские писатели;литературное творчество; новеллы; русская литература
Abstract: The article inserts Kafka’s short story “The Judgement” (1912) into the context of the “Petersburg text of Russian literature” and offers an example for the analysis of one of the most famous texts of German literature using the other “reference frame”. By “reference frame” or “reading formation” modern hermeneutics mean historical and cultural suppositions, that manage the act of reading. A formation can be designated as other cultural formation if these suppositions (models of self-description, statements of questions, concepts, approaches to research) belong to foreign cultural space with its own cultural tradition. Reading formation’s function remains unchanged: as control mechanism for the searches of sense it must define how a text can be read, which sense is possible and convincing in this context. What changes when you change the reading formation, is the role of the interpreter and semantic orientation of piece of art. The interpreter accepts the role of cultural mediator, his interpretation becomes a way of cultural transfer and the piece of art gets semantic dynamics. The story of Kafka with its open structure and “catachretic logic” provokes the reader to the formation of meaning on its territory, in the sphere of its perception. This right, proclaimed by receptive aesthetics, is also confirmed by the statements of the writer himself in his diaries and letters. Such, above all, is his indication to the presence in the narrative of the psychoanalytic code. He is the link between the German story and the Petersburg myth in his Russian interpretations. Including of “The Judgement” into the complex system of relations that describes “Petersburg text of Russian literature”, grounds the possibility to read this story as the variant of the “Petersburg tale” (“петербургская повесть”) and enrich his semantic potential with new meanings.
Key words: avant-garde; hermeneutics; catachresis; expressionism; reading formation; Petersburg text; psychoanalysis; Austrian literature; Austrian writers; literary creativity; novels; Russian literature.

Для цитирования:

Жеребин, А. И. Новелла Франца Кафки «Приговор» и петербургский текст русской литературы / А. И. Жеребин // Филологический класс. – 2019. – №1 (55). – С. 16-22. DOI: 10.26170/FK19-01-02

For citation

Zherebin, A. I. Franz Kafka’s “The Judgement” and the Petersburg Text of Russian Literature / A. I. Zherebin // Philological Class. – 2019. – №1 (55). – P. 16-22. DOI: 10.26170/FK19-01-02

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.

Авторизация / вход

Регистрация на сайте позволяет ЛЕГКО отправлять статью и вести переписку с редакцией!
Преимущества регистрации

Log in