Рубрика: ЛИТЕРАТУРА И ВИЗУАЛЬНЫЙ НАРРАТИВ
Article: PDF
DOI: 10.26170/FK20-01-12
Аннотация: Объектом исследования в статье стал комикс «Казаки: Роман из жизни донских казаков» С. Соловьева, вышедший в Белграде в 1938–1939 гг., – адаптация первых двух книг романа «Тихий Дон» М. Шолохова. Данный комикс принадлежит к числу первых романов «девятого искусства» в Сербии, связан с этапом возникновения этого феномена в Королевстве Югославия. Его выход закладывал фундамент «Белградской школы», развивающей европейские традиции рисованной литературы. Интерес югославской общественности к казачеству, к Шолохову совпал с распространением комикса в стране. В работе показано, в каких условиях создавался русско-сербский рисованный роман «Казаки», анализируются его структура, сюжетные линии, характеры героев и этимология имен. Графический роман «Казаки» по отношению к шолоховскому «Тихому Дону» можно рассматривать в качестве пастиша, фабульно-сюжетной контаминацией эпического рассказа о событиях с приключенческим и авантюрным повествованием. Интерес представляет художественно-концептуальное присутствие элементов шолоховского художественного мира в сфере синтетического искусства. Между эпопей Шолохова и комиксом С. Соловьева имеются существенные эстетические различия. Однако в русско-сербском комиксе можно найти попытки сохранить строй речи персонажей и особенности авторского повествования. Результат адаптации шолоховского шедевра можно представить следующим образом: в ее ходе происходит трансформация литературного текста в зрительно-повествовательный дискурс. Визуально-нарративное единство комикса о донских казаках позволяет объединить отдельные сцены и диалоги в целостную картину. Создается новый, постмодернистский, способ упаковки смыслов – особая форма реализации фольклорной, мифопоэтической разновидности мировоззрения. «Казаки» основаны на поэтике комикса, суть которого – занимательная фабула, акцентирующая единство образа и речи. В такой трактовке комикс, являющийся полной модификацией текста «Тихого Дона», остается на маргинальных страницах шолоховедения. Тем не менее, он содержит значимый коммуникационный, познавательный и литературно-художественный потенциал, является удачной попыткой создания своеобразного культурного моста между двумя славянскими народами.
Ключевые слова: РУССКАЯ ЭМИГРАЦИЯ; КОМИКСЫ; РИСОВАННЫЕ РОМАНЫ; КАЗАЧЕСТВО; ЛИТЕРАТУРНОЕ ТВОРЧЕСТВО; РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ; СЕРБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Для цитирования:

Косанович, Б. Р. Graphic Novel Adaptation of “And Quiet Flows the Don” by M. Sholokhov (the Russian-Serbian Comic Strip “The Cossacks”) / Б. Косанович // Филологический класс. – 2020. – Том 25 ⋅ №1. – С.  123–132. DOI 10.26170/FK20-01-12.