Филологический класс | Philological Class | ISSN 2071-2405 (Print)
Рубрика: ПЕРЕЧИТЫВАЯ ЗАРУБЕЖНУЮ КЛАССИКУ
Файл статьи: PDF
DOI: 10.26710/fk16-03-14
Аннотация: Публикация писем Шарлотты Бронте к Константину Эже, ученицей которого она была в период обучения в Брюсселе с 1842 по 1844 гг. в женском пансионе госпожи Клер-Зоэ Эже, содержит первый комментированный перевод на русский язык четырех сохранившихся писем, сопровождаемый предисловием. В предисловии представлен биографический контекст переписки, раскрываются обстоятельства, обеспечившие сохранность отдельных писем Шарлотты Бронте. Помимо биографического материала предисловие касается проблемы отсутствия рассказа о брюссельской любви Шарлотты Бронте в ее первой биографии, принадлежащей перу Э. Гаскелл. Решение проблемы связывается с тем, что в описании жизни и характера Ш. Бронте Э. Гаскелл следовала требованиям викторианской культуры. С ее точки зрения, изъятие любовного эпизода из биографии знаменитой романистки должно было поддержать замысел ее идеализированного изображения. Письма Ш. Бронте, наоборот, свидетельствуют о конфликте с представлениями эпохи о положении и правах женщины. Раскрывается герменевтический потенциал включения писем Ш. Бронте к Константину Эже в контекст изучения ее творчества. Эпистолярное наследие писательницы (и в особенности, ее любовные письма) позволяет выделить важнейшую тему ее романов. Это тема взаимоотношений личного представления о женской самореализации и внешнего долга, диктуемого культурой. Прочитанные с этой точки зрения произведения Бронте наполняются новыми смыслами, малозаметными для исследователя вне поддержки со стороны эпистолярия Ш. Бронте.
Ключевые слова: ПИСЬМА, ЭПИСТОЛЯРНЫЙ ЖАНР, ВИКТОРИАНСКАЯ КУЛЬТУРА, АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА, АНГЛИЙСКИЕ ПИСАТЕЛЬНИЦЫ
Abstract: The publication of letters of Charlotte Brontё to Constantine Heger whose schoolgirl she was during training in Brussels from 1842 to 1844. Contains the first translation into Russian of four remained letters accompanied with the preface and comments. The biographic context of correspondence is presented in the preface, the circumstances which have ensured safety of separate letters of Charlotte Bronte reveal. The preface besides biographic material concerns a problem of lack of the story about the Bruxelles love of Charlotte Bronte in her first biography belonging to a feather E. Gaskell. The solution to problem that in the description of life and character Sh. Bronte E. Gaskell followed requirements of the Victorian culture. From her point of view, withdrawal of a love episode from the biography of the famous novelist had to support a plan of her idealized image. Bronte's letters, on the contrary, confirm the conflict with ideas of an era about situation and the rights of the woman. Hermeneutical potential of inclusion of letters of Sh. Bronte to Constantine Heger in a context of studying of her creativity is realized. The epistolary heritage of the writer (and in particular, her love letters) allows to allocate the most important subject of her novels. It is a subject of relationship of personal idea of women's self-realization and the external debt dictated by culture. Bronte's works read from this point of view are filled with new meanings, hardly noticeable for the researcher outside support Sh. Bronte's epistolyary.
Key words: LETTERS, EPISTOLARY GENRE, VICTORIAN CULTURE, ENGLISH LITERATURE, BRITISH WOMEN WRITERS

Для цитирования:

Турышева, О. Н. Любовь к учителю: Шарлотта Бронте в письмах к Константину Эже / О. Н. Турышева, К. В. Попова // Филологический класс. – 2016. – №3 (45). – С. 82-90. DOI 10.26710/fk16-03-14 .

For citation

Turysheva, O. N. Love to the Teacher: Charlotte Brontё in Letters to Constantinе Heger / O. N. Turysheva, К. V. Popova // Philological Class. – 2016. – №3 (45). – P. 82-90. DOI 10.26710/fk16-03-14 .

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.