Article: PDF
DOI: 10.26170/FK19-01-29
Аннотация: Это двуязычное издание представляет пять полных сводов переводов сонетов Шекспира: М. Чайковского (1914), С. Маршака (1948), А. Финкеля (1976), И. Ивановского (2001), В. Микушевича (2004), – и избранные (разные по качеству) переводы почти 50 авторов XIX– XXI веков. Комментарий к оригинальному тексту сонетов сделал В. Макаров. А. Горбунов приобщил к «загадкам и гипотезам» сонетов. В. Флорова рассказала об основных тенденциях и подходах к изучению шекспировских сонетов в английской критике XVII–XX веков. Е. Первушина представила обзор переводческой истории сонетов в России. Е. Халтрин-Халтурина расширила и углубила рамки разговора до узрения сонетных вставок в пьесах Шекспира.
Ключевые слова: ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ; ОСТРОМЫСЛИЕ; СОНЕТЫ; РЕЦЕНЗИИ; АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА; АНГЛИЙСКИЕ ДРАМАТУРГИ; ДРАМАТУРГИЯ; ПОЭТИЧЕСКОЕ ТВОРЧЕСТВО

Для цитирования:

Егорова, Л. В. Русский сонетный Шекспир / Л. В. Егорова // Филологический класс. – 2019. – №1 (55). – С. 188-192. DOI 10.26170/FK19-01-29.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.