Article: PDF
Аннотация: В статье предпринято комплексное сопоставительное описание лексики цветообозначения в оригинальном тексте романа Р. Брэдбери «Марсианские хроники» и его русском переводе. Цель работы заключается в выявлении специфики цветовой картины мира произведения как компонента индивидуально-авторского стиля. Объектом исследования являются цветовые наименования, зафиксированные в оригинальном и переводном текстах романа «Марсианские хроники», предметом анализа – структурно-семантическая организация цветовых лексем в пространстве художественного текста, а также лексические трансформации, применяемые в процессе их перевода. В работе используются методы компонентного, контекстуального и сопоставительного анализа текста, статистический метод и метод сплошной выборки. В статье обосновывается, что авторские цветонаименования не только служат средством прямой номинации, но и выступают в качестве важного компонента поэтики романа, определяющего его стилистическое своеобразие. Произведению свойственна специфическая цветовая палитра, которая обнаруживает взаимосвязь с ключевыми темами произведения и представлена наиболее частотными в оригинале и русском переводе цветами бело-черно-голубого ряда. Цветовые характеристики могут быть выражены именами существительными и прилагательными, глаголами, причастиями и разнообразными по структуре словосочетаниями. Среди сложных обозначений особый интерес представляют образные средства «объектной» номинации цвета, содержащие сравнение на имплицитном уровне. В классическом русском переводе, принадлежащем Л. Л. Жданову, более активны сравнительные конструкции с колористическим компонентом, что связано со стремлением переводчика к максимально адекватной передаче цветовых характеристик. Особое внимание уделено принципам перевода авторских окказиональных цветономинаций с использованием различного рода переводческих трансформаций (генерализация, модуляция, компенсация, конкретизация, лексическое добавление, опущение, описательный перевод). Результаты исследования расширяют представления о цветовых терминах как специфических элементах художественного текста и могут быть использованы в практике преподавания сопоставительной лексикологии, лингвистического анализа художественного текста, теории перевода.
Ключевые слова: лексика цветообозначения; переводческие трансформации; русский язык; английский язык; художественная литература; эквивалентность; индивидуально-авторский стиль

Для цитирования:

Соколова, Е. Н. Лексика цвета в «Марсианских хрониках» Р. Брэдбери / Е. Н. Соколова // Филологический класс. – 2023. – Том 28 ⋅ №2. – С. 152-161.

For citation

Sokolova, E. N. (2023). Color Vocabulary in “The Martian Chronicles” by R. Bradbury. In Philological Class. 2023. Том 28 ⋅ №2. P. 152-161.

Об авторе (авторах) :

Соколова Е. Н.
Тюменский государственный университет (Тюмень, Россия)
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-3268-0971

Сроки публикации:

Дата поступления: 30.05.2022; дата публикации: 30.06.2023

Список литературы:

Бахилина, Н. Б. История цветообозначений в русском языке / Н. Б. Бахилина. – М. : Наука, 1975. – 288 с.
Брагина, А. А. Цветовые определения и формирование новых значений слов и словосочетаний / А. А. Брагина // Лексикология и лексикография. – М. : Наука, 1997. – С. 73–105.
Брэдбери, Р. Марсианские хроники / Р. Брэдбери ; пер. с англ. Л. Л. Жданова. – М. : ЭКСМО, 2020. – 304 с. – МХ
Василевич, А. П. Наименования цвета в индоевропейских языках: Системный и исторический анализ / А. П. Василевич, С. Н. Кузнецова, С. С. Мищенко. – М. : КомКнига, 2007. – 320 с.
Вежбицкая, А. Обозначения цвета и универсалии зрительного восприятия / А. Вежбицкая // Язык. Культура. Познание. – М. : Русские словари, 1996. – С. 231–291.
Величко, А. А. Коммуникативно-прагматические особенности цветообозначений в текстовом пространстве романов Томаса Гарди : дис. … канд. филол. наук / Величко А. А. – Ставрополь, 2010. – 224 с.
Климовских, Ю. А. Цветовая картина мира О. Уайльда: когнитивно-лингвокультурологический подход : дис. … канд. филол. наук / Климовских Ю. А. – Ставрополь, 2011. – 256 с.
Кульпина, В. Г. Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания : автореф. дис. … д-ра филол. наук / Кульпина В. Г. – М., 2002. – 31 с.
Лопатина, Н. Р. Структурно-семантический анализ объектных цветонаименований: на материале английского и русского языков : дис. … канд. филол. наук / Лопатина Н. Р. – Краснодар, 2005. – 167 с.
Маркина, Н. В. Художественный мир Рэя Брэдбери: традиции и новаторство : автореф. дис. … канд. филол. наук / Маркина Н. В. – Самара, 2006. – 21 с.
Новикова, В. Г. Фантастическая новелла Рэя Брэдбери : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Новикова В. Г. – Нижний Новгород, 1992. – 19 с.
Пашкеева, И. Ю. Сложные слова в произведениях Рэя Брэдбери и способы их передачи на русский язык : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Пашкеева И. Ю. – Казань, 2012. – 20 с.
Светличная, С. Ю. Сравнительные лингвокультурные характеристики цветообозначения и цветовосприятия в английском и русском языках : автореф. дис. … канд. филол. наук / Светличная С. Ю. – Пятигорск, 2003. – 186 с.
Серенков, Ю. С. Рэй Брэдбери: Феномен творческой личности в культуре : монография / Ю. С. Серенков, А. В. Громова. – Новокузнецк : Сибирский государственный индустриальный университет, 2019. – 131 с.
Словарь русского языка (МАС) : в 4-х т. / под ред. А. П. Евгеньевой. – М. : Русский язык ; Полиграфресурсы, 1999.
Соколова, Е. Н. Лексика цветообозначения в романе Р. Брэдбери «451° по Фаренгейту» и его русском переводе / Е. Н. Соколова // Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки. – 2018. – Т. 20, № 4 (181). – С. 212–221. – https://doi.org/10.15826/izv2.2018.20.4.077.
Фомина, В. С. Семантика цветообозначений как объект исследования и изучения / В. С. Фомина // IV международный симпозиум по лингвострановедению. – М. : Институт русского языка им. A. C. Пушкина, 1994. – С. 230–231.
Фрумкина, Р. М. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа : монография / Р. М. Фрумкина. – М. : Наука, 1984. – 175 с.
Черницина, Ю. Е. Лексико-стилистические проблемы перевода научно-фантастического текста (на материале переводов произведений Рэя Брэдбери «451º по Фаренгейту», «Август 1999: Земляне», «Февраль 1999: Илла» и «Август 2026: Будет ласковый дождь» на русский язык) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Черницина Ю. Е. – М., 2009. – 19 с.
Adams, F. M. A cross-cultural study of the meanings of color / F. M. Adams, Ch. E. Osgood // Journal of cross-cultural psychology. – 1973. – No. 4 (2). – P. 135–156.
Berlin, В. Basic Color Terms / В. Berlin, P. Kay. – Berkley and Los Angeles : University of California Press, 1969. – 178 p.
Bradbury, R. D. The Martian Chronicles / R. D. Bradbury. – Garden City : Doubleday, 1950. – 271 p. – MCh
McMillan, G. Orbiting Ray Bradbury’s Mars: Biographical, Anthropological, Literary, Scientific and Other Perspectives / G. McMillan, D. E. Palumbo, C. W. Sullivan III. – McFarland, 2013. – 264 p.